ロック ROCK ポップス POPS リズムアンドブルース R&B ジャズ JAZZなどの洋楽の歌詞を和訳しています。好きな音楽を聴きながら、洋楽を通して英語の勉強を・・・というサイトです。
| Classification by Alphabet |
| Artist 0〜9 |
| Artist A |
| Artist B |
| Artist C |
| Artist D |
| Artist E |
| Artist F |
| Artist G |
| Artist H |
| Artist I |
| Artist J |
| Artist K |
| Artist L |
| Artist M |
| Artist N |
| Artist O |
| Artist P |
| Artist Q |
| Artist R |
| Artist S |
| Artist T |
| Artist U |
| Artist V |
| Artist W |
| Artist X |
| Artist Y |
| Artist Z |
| Billy Joel / My Life |
| Billy Joel / My Life (和訳) Got a call from an old friend We used to be real close Said he couldn't go on the American way Closed the shop, sold the house Bought a ticket to the West Coast Now he gives them a stand-up routine in L.A. 昔の友人から 電話がきたんだよ いつだって一緒にいた奴だった 奴はもうアメリカのやり方に ついていけないんだってさ 店をたたんで 家を売り払って 西海岸への切符を買ったそうだよ そのお金を全て ロスアンジェルスで暮らすのに 使うんだとさ I don't need you to worry for me cause I'm alright I don't want you to tell me it's time to come home I don't care what you say anymore, this is my life Go ahead with your own life, and leave me alone 心配なんかいらないよ 俺は大丈夫だから 忠告なんかしてほしくない そろそろ故郷に帰れなんてね 君が何を言おうとも 俺は気にしないよ これは俺の人生さ 君には君の生活があるだろ 俺を放っといてくれよ I never said you had to offer me a second chance (I never said you had to) I never said I was a victim of circumstance (I never said) I still belong, don't get me wrong And you can speak your mind But not on my time 僕は君に 考え直してくれなんて 言わないよ 僕は君に 状況が悪かったなんて 言わないよ 僕は今だって変わりないよ 勘違いしてほしくないね 君が心を打ち明けるのはいいさ でも 僕がそうだってわけじゃない They will tell you, you can't sleep alone in a strange place Then they'll tell you, you can't sleep with somebody else Ah, but sooner or later you sleep in your own space Either way it's okay, you wake up with yourself いつもと違う場所では ひとりで眠れないだろうなんて そんなことを言うやつも いるかもしれないね 見知らぬ人たちの中では 眠れないだろうなんて そんなことを言うかもしれないね でも遅かれ早かれ 君は自分の場所で 眠れるようになるよ どちらにしたってかまわないさ 君はひとりで目を覚ますんだ I don't need you to worry for me cause I'm alright I don't want you to tell me it's time to come home I don't care what you say anymore, this is my life Go ahead with your own life, and leave me alone 心配なんかいらないよ 俺は大丈夫だから 忠告なんかしてほしくない そろそろ故郷に帰れなんてね 君が何を言おうとも 俺は気にしないよ これは俺の人生さ 君には君の生活があるだろ 俺を放っといてくれよ I never said you had to offer me a second chance (I never said you had to) I never said I was a victim of circumstance (Of cirumstance) I still belong, don't get me wrong And you can speak your mind But not on my time 心配なんかいらないよ 俺は大丈夫だから 忠告なんかしてほしくない そろそろ故郷に帰れなんてね 君が何を言おうとも 俺は気にしないよ これは俺の人生さ 君には君の生活があるだろ 俺を放っといてくれよ I don't care what you say anymore, this is my life Go ahead with your own life, and leave me alone 君が何を言おうとも 俺は気にしないよ これは俺の人生さ 君には君の生活があるだろ 俺を放っといてくれよ (Keep it to yourself, it's my life.) (Keep it to yourself, it's my life.) (Keep it to yourself, it's my life.) (Keep it to yourself, it's my life.) |
|
|
| 当サイトについて |
| 当サイトの和訳は、洋楽が好きな管理人があくまでも趣味の領域で英語の勉強のために運営しております。ご利用に際しましては英語学習の参考及びリサーチにてお願い致します。 当サイトの和訳・解説につきましてはあくまでも管理人の能力の範囲内での訳であり、誤訳もあるかと思いますので、自己責任に於いてご利用下さい。万が一利用者がこれらを利用するにあたり不利益が生じた場合でも、当方では一切責任を負いかねますので、あらかじめご了承下さい。 誤訳などを発見された場合は、メールにてご連絡を頂ければ幸いです。 また当サイトはリンクフリーです。 相互リンクも受け付けております。 申込は上記よりどうぞ! |